In what hole did the simpleton fall? Goof. The meaning and origin of the expression Get into a mess the meaning of a phraseological unit in one word

The camp on which they are knotted, the ropes are lowered.
2. A difficult situation, poor thing, where you don’t know how to be. Eg. he got into trouble or sits in the holes.
3. From the word twist- the space from the spinning wheel to the sleigh, where the twine scurries and spins, the rope descends. If you get there with the end of your clothes or your hair, you will twist it and you won’t get out, hence the saying.

That. prosak, this is a machine for weaving ropes and ropes. It was a complex network of ropes that stretched from the spinning wheel to the sled, where they twisted. The machine twisted the rope so much that getting clothes, hair, beards into it could cost a person his life.

Use

Previously, the word was used in several stable turns (eg. you will be in trouble, got into a rut), but now the word is used exclusively in colloquial speech in the expression goof(or in a mess), which means being, through one's own fault, in an unpleasant, awkward position; The expression has been known since the beginning of the 18th century.

Adverb in a mess formed as a result of the fusion of elements of expression and the evolution of language.

Alternative opinions

Some etymologists associate the word with the German word Sackgasse(dead end).

Prosak in works of art

  • “Sometimes he himself fell into trouble, like a simpleton.”

see also

Notes

Links

  • prosak in the Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language by Dahl

Wikimedia Foundation. 2010 .

See what "Get in trouble" is in other dictionaries:

    Prosak is a word that has several meanings, including in a figurative sense. Prosak 1. Spinning mill; twisted, rope or rope camp, on which they twist, lower the ropes. 2. Predicament. For example, he got into a mess or is sitting ... Wikipedia

    slippage- The perineum of a person, more often a woman. Get into a hole - get into the crotch. Youth slang …

    get into- To find yourself in a difficult or unpleasant situation, to get into trouble, to get into trouble. Also, it is often used in a stable phraseological expression "get on the money." And now, as a result of this whole story, Kolyan got on the money. Yes,… … Dictionary of modern vocabulary, jargon and slang

    goof- to get into a difficult, awkward or ridiculous situation. In trouble, according to some etymologists, it may be related to Sak, as well as German. Sackgasse dead end. Others believe that prosak is a spinning mill, a large rope loom. Get into it in... Phraseology Handbook

    I'll get, you'll get, past. hit, owl. (to fall). 1. to someone or something. Accurately hit, shoot or throw, successfully hitting some. target. The bullet hit the leg. The shell hit the dugout. In the struggle they hit him with an elbow in the eye. Shot but missed... Explanatory Dictionary of Ushakov

    PROSAK, prosaka, husband. (Region). Rope twisting machine. ❖ To fall into a mess (or a mess) (colloquial) due to its oversight, to be in an unpleasant, awkward, disadvantageous position. “Sometimes he himself fell into trouble, like a simpleton.” Pushkin... ... Explanatory Dictionary of Ushakov

    goof- to get into / to get into a mess Razg. Due to ignorance of something, find yourself in an unpleasant, awkward, disadvantageous position for yourself; to be mistaken, to be deceived in something. From noun. with meaning persons: student, student, girl ... gets into a mess. Relax and entertain.... Educational Phraseological Dictionary

    Prosak is a word that has several meanings, including in a figurative sense. Prosak 1. Spinning mill; twisted, rope or rope camp, on which they twist, lower the ropes. 2. A difficult situation, poor thing, where you don’t know how to be. Eg. he ... ... Wikipedia

    Prosak is a word that has several meanings, including in a figurative sense. Prosak 1. Spinning mill; twisted, rope or rope camp, on which they twist, lower the ropes. 2. A difficult situation, poor thing, where you don’t know how to be. Eg. he ... ... Wikipedia

Many idiomatic turns sound expressive. They are used in the usual sense, and few people think about the original meaning of the words that form their basis. Sitting on a kukan means not having a sufficient degree of freedom of movement. And what kind of kukan is that? Maybe it's something indecent? No, the usual fishing term, meaning a rope or fishing line on which the catch is tied, splashing in the water for the time being.

And here is another expression - "to get into a hole." The meaning of the phrase-forming word is interpreted in different ways, although the general meaning is clear to everyone. To be in an uncomfortable and awkward position, to become the object of an unflattering discussion, to show inattention that caused trouble - that's what everyone means when using the expression "get into a hole."

The culture of modern speech, unfortunately, too often relies on phraseology borrowed from the lexicon of the lumpenized sections of society. For some time now, the use of obscenities has become a special chic among representatives of the Russian and Soviet intelligentsia, both technical and creative. There are several reasons for this phenomenon. Most of this “stratum” went through a harsh school of camp sentences several decades ago and learned many turns from their neighbors in the barracks, while others, aiming to pass for experienced people, also began to use jargon. As a result, the words of a rather harmless initial meaning were sometimes ambiguous interpretation.

So it happened with the expression "get into a hole." Its meaning is that a person, distracted or thinking about something extraneous, did not follow the movement of fibers, threads or bundles, woven on a special mechanism into strong ropes. Actually, the slip is this rather complicated machine, on which ship gear was twisted in Peter's time. Modern rope technologies are also unsafe and require care, but three hundred years ago, any oversight led to sad consequences. If the threads were intertwined, then nothing else: they would pull the beard or tear off the sleeve, and if the harnesses, then the matter could end in tragedy. It will drag the worker into tight ropes and strangle him - that's what it means to get into a hole. At least that's how our great-grandparents understood it.

For more than two centuries of circulation of the expression "get into a hole", its meaning remained the same, and the tsarist censorship did not see any obscenity in it. Dahl's dictionary gave him a completely logical and harmonious justification.

Unfortunately, the craving of modern Russian speakers for the search for Freudian associations is so strong that it deserves a different, more worthy application. In one of the films of the past decade called "Blind Man's Bluffs" (also a word used in a new sense), an extremely vulgar explanation of the expression "get into a hole" is given. Its meaning, according to the character, has nothing to do with rope production.

Such "enlightenment" can lead to the exclusion from the speech turnover of a completely decent and folk-rooted phraseological unit. It is possible that in a decent society they will soon become embarrassed to pronounce other harmless phrases.

In what hole did the simpleton fall?



He used to play funny tricks, He knew how to fool a fool And fool a smart one nicely, Or openly, or on the sly, Though other things didn’t pass him without science, Though sometimes he himself fell into a hole, like a simpleton.
A. S. Pushkin. Eugene Onegin

Expression goof - purely Russian, it is not even in the closely related Ukrainian and Belarusian languages. And this is no coincidence: the word slippage , preserved in a prepositional phrase that has already become an adverb, is folk. It, according to the dictionary of V. I. Dahl, had a limited distribution in the last century - Novgorod and Tver dialects.


The great collector of words succinctly, but accurately, also describes what a slip is: “Slope (from knotting?), The space from the spinning wheel to the sleigh, where the whip scurries and spins, the rope descends; if you get there with the end of your clothes, with your hair, you will twist it and you won’t pull out; from this proverb.


The folk word got into our dictionaries quite early: it is recorded in the materials “The word and deed of the sovereign” by N. Novombergsky in 1718, the Weisman Lexicon in 1731 and academic dictionaries since 1847. For quite a long time it was reflected in writing in the same way as in Pushkin, - in the form of a phrase. And it is characteristic that dictionaries register the figurative meaning of our prosak more than its direct meaning - "spinning mill, rope loom." This is understandable, because the phraseologism, thanks to the writers of the 18th and 19th centuries, who launched this turnover in literature, turned out to be more popular and widespread than the little-known name of the village machine.


The unknown attracts. That is why the etymology of V. I. Dahl is constantly popularized by a variety of linguists and writers (Ermakov 1894.43; Derzhavin 1947, 42; Razumov 1957.218; Skvortsov 19 (56, 84-85; Bukhareva 1983, 7, etc.). No one, however, wrote, perhaps, such an ethnographically accurate and plastic picture of falling into a village clearing as S. V. Maksimov:


“Walking around holy Rus', I wanted to go where I had not been, and this time - on the Upper Volga. With special eagerness and with great joy I reached the venerable city of Rzhev, venerable mainly in its antiquity and in its various industrial and commercial survivability... a whole weaving of ropes, like a basis on a weaving mill. It seems that you can’t figure it out in this rope labyrinth, although you see that a living person is tied to each, and the ends of the others hang on the hooks of the gallows (i.e., pillars with crossbars with iron hooks screwed into flyers - parts of a prosak. - V. M .).


How many people, so many new threads, and the same number of old threads, hung from the sides and over their heads every hour. Indeed, it is difficult to understand here, but to get tangled even on one rope - God forbid any villain, because this is the real troubled "slump", that is, this whole spinning mill or rope mill - the whole space from the spinning wheel to the sleigh, where the rope descends, scurries, twists and turns the twine. Everything that our eye sees in the yard - both stretched out in the air, fixed on hooks, and spun from chests and stomachs - all spinning rope tackle and a rope camp bears the ancient and so famous name "prosak". Here, if one hair pleases to get into the "bunch" or "bunch" on any rope, then it will take away all the fair-haired curls and the beaver beard so that you lose something, and in the beaten place only the scar will remain as a memory. Whoever gets hit with a hollow caftan or shirt, the entire lower camp of his clothes is torn off until they stop a stupid horse and a helpful wheel. Walk - don't yawn! Laughing, push your neighbor with your shoulder, for the sake of fun and jokes, and with great caution, otherwise trouble will twist - you won’t get out, you’ll sit in the holes - you won’t be good ”(Maksimov 1955, 12-17).


The etymology of V. I. Dahl and S. V. Maksimov is one of the few phraseological versions that is practically not disputed by anyone. Historians of the language only corrected the word-formation basis: unlike Dahl, prosak is now associated not with the verb to knot (which was also called into question by the author of the dictionary himself), but with the word sak (Goryaev 1896.310; Vasmer 1.360; ESRYaI, issue 3.188) . The attempt of the Italian etymologist V. Pisani to connect the prosak with the verb to ask is obviously unsuccessful (Fasmer I, 360). Unsuccessful because, firstly, in our language there is no independent formation from this verb to -ak (usually they are formed from a nominal or adjective stem: tramp, poor man, fool, worm, etc.), and secondly, as we will see below, the connection he assumes with the verb to ask contradicts the whole logic of the functioning and development of the phraseological unit to get into trouble.


And this logic is the logic of the phraseological model "to fall into a trap" = "to be in a difficult, hopeless situation". According to it, countless phraseological units have been formed both in Slavic and non-Slavic languages: to fall like a mouse into a mousetrap, to fall like a catfish into the top, Ukr. get into the force, white. fall at a pruglo, etc. It is also important that this general model can be concretized in Russian dialects in such a way that any tool of production turns out to be a trap: to get into the pincers, hands", "in trouble", "under oppression" (Dal II, 375); you have not yet been in a slump (PPZ, 99); introduce into the base (from the camp) "in a bad deed" (Dal II, 701); sib. get on a tight fit (i.e., the detail is crossed. - Bukhareva 1983, 8); vyat. to get into kolts (SRNG 14, 197 - cf. koltok "rod", bonfire, stab "a hand tool for threshing flax in the form of a curved stick"; Novg., Volog., Vlad, stab "oil-churning mortar pestle"), etc. .


Much is given to confirm the traditional interpretation of our expression of observation of its dynamics. The main trend of its development is typical for phraseology, which contains the so-called "necroticisms" - obsolete or narrowly dialect words. At first, while there was still at least a nominal connection with the prosak "rope machine", this expression varied. In Dahl, for example, in addition to having fallen into a hole, it is fixed and sitting in the holes, which, as we have seen, is also used in the essay by S. V. Maksimov.


This expression was especially active in the literary language of the 18th century. The writers of that time actively varied it. The verb component was subjected to fairly wide replacements - in addition to get, the verbs were used to get caught, get caught, transgress, enter, etc .:



“However, as smart, perspicacious and experienced people, in order not to somehow get into a trouble and not get in the way, they considered ... to proclaim an emergency meeting in all yards and houses” (V. Berezaisky. Anecdotes of the ancient Poshekhonians);
“Toisenkov: However ... in all actions, slow determination is also needed: you will not fall into trouble so soon” (E. Dashkova. Toisenkov);
“Venus, hearing that, laughed with cold laughter through her teeth ... It was not necessary to agree So as not to transgress Before Jupiter into a hole” (N. Osipov. Virgilieva Eneida, turned inside out);
Dunya: No; I don’t want to say that: I’m annoyed that they brought me into such a mess that the lady scolded me ”(P. Baturin. Conspiracy).

In the last expression, the preposition from the prosak is already separated by the pronoun such. More precisely, not already separated, but still separated, for this is evidence of rigid phraseological knots that have not yet begun. Examples of this kind are given in the books of M. F. Palevskaya. They testify both to the gradual fixing of a figurative meaning to the term prosak, and to the gradual “thickening” of the phrase to get into a prosak into a single whole. It must be emphasized that it did not immediately become an adverb in a mess. Until now, the possibility of splitting the latter into a preposition and a noun exists. And it was used and used by the masters of the word:

“How could an experienced journalist get into such a mess” (V. Veresaev. Non-fictional stories); “We got into a hopeless hole” (S. Baruzdin. Dog).

Such use, as I. V. Dubinsky correctly noted, is no longer the realization of the original, real image of turnover, but only the isolation of a figurative meaning from a ready-made combination.

The trend towards normative usage has now led to what has been legitimized as an adverb. If even in the 17-volume academic dictionary, even under the article in a mess, this turnover is printed twice in a separate form and only once as an adverb, in addition, the word prosak is generally presented as a separate one, with illustrations “get into the saddest trouble” and “fall into a decent mess”, then the second edition of the Small Academic Dictionary gives it strictly normatively, without variations: to get into a mess. And without reference to this adverb in the volume with the letter "P".


So the academic tradition put an end to the independence of the former folk term prosak. And now only the most courageous experimenters of the word rescue him from time to time from a tight phraseological gap. They are allowed to somewhat revive this necroticism, which has lost its meaning from phraseological bondage.

The word "prosak" has become quite widespread in films thanks to the catchphrase "to sit in a trap", which is interpreted as "to get into a quandary." However, the word "prosak" is used only in everyday slang and the tacit language of health workers. This term does not exist in the medical literature. There is no unambiguous interpretation of the word "prosak", the meaning of the word in women is associated with the reproductive system. Let's consider this question in more detail.

The external structure of the female reproductive system

The female reproductive system has a complex internal and external structure. In order to have an idea about certain processes occurring inside the body, and to find out where the leak is in a woman, you should familiarize yourself in general terms with the physiology of the female genital organs.

The external structure of the female genital organs is as follows:

  • pubis;
  • clitoris;
  • large labia;
  • small labia;
  • urethra;
  • hymen or its remains;
  • crotch.

Where is the prosac in women?

It is located within the perineum. It is the perineum in the generally accepted meaning that means a slip in women. It is located between the entrance to the vagina and the anus of the rectum.

Prosak in women is a complex formation of soft tissues with muscles and fascia that overlap the bottom of the pelvis.

The length of the perineum is the distance from the pubic bone to the top of the coccyx. To figure out where the slip in women is, let's turn to anatomy. Traditionally, the term "slump" refers to the muscular septum from the vagina to the anus, the length of which rarely exceeds one centimeter. This term is not used in medical manuals and materials, but can be used by a doctor in private communication with patients or among colleagues.

Separation

The perineum is conditionally divided into two parts:

The anterior part of the perineum in medical terms is referred to as the urogenital diaphragm, the back is called

The anterior perineum is located between the posterior walls of the vagina and the anus. The back part originates from the anus and ends with the tip of the coccyx.

Anterior perineum and its importance in obstetrics

If a gynecologist or obstetrician uses the term "problem in women", the connection is exclusively with the anterior part of the perineum, since the posterior part does not apply to gynecology and its terminology.

In the process of labor, at the moment the baby moves through the birth canal and reaches the baby's head, it can stretch the muscles of the perineum or cause tissue rupture.

To prevent injury to the perineum, a vertical surgical incision is made from the entrance to the vagina to the anus. This operation is called an episiotomy.

The need to incise prosak in women occurs during natural childbirth in most cases. In a special risk zone are future women in labor with a large fetus or those who give birth again. You can get up immediately after the incision is made, but it is not recommended to take a sitting position for several weeks before the scarring of the suture.

How to avoid a perineal tear

In order to avoid perineal rupture during childbirth and not resort to surgical intervention, starting from the 36th week of pregnancy, a number of manipulations should be carried out, adhere to the advice of an obstetrician and generally accepted norms.


If you can’t avoid an episiotomy, then you should know that the slip in women heals quickly enough, and its incision usually does not cause severe pain.

The condition can be aggravated when lifting heavy objects, bags, so you should be extremely careful.

back crotch

The muscles of the posterior perineum envelop the nearby area of ​​the rectum with a ring of longitudinal fibers, which allows the sphincter of the anus to be compressed, forming a longitudinal gap.

In women, the muscles of the posterior perineum also dig into the vaginal wall and allow the uterus to contract and press the posterior vaginal wall. With this contraction, the muscles of the posterior perineum and vagina are strengthened.

At its core, this function of leakage in women does not carry important processes for the life of the body, but is able to prevent cervical prolapse.

There are a number of exercise techniques designed to involve the posterior perineum, but designed to strengthen the walls of the vagina. Regular exercises to reduce its wall will make the entrance much narrower, which also prevents infections from entering from the outside.

intimate functions

Prosak plays an important role in sexual life, both for men and women. The distance from the entrance to the vagina to the anus is considered one of the most sensitive erogenous zones for a woman, and the contraction of the muscles of the vagina by compressing the back of the perineum helps to achieve a quick orgasm.

In the male body, under the surface of the leak, there is a seminal canal, the stimulation of which can cause ejaculation even without touching the rest of the penis.

Especially these techniques are popular in India and among many Asian peoples.

2 Periodically, an inquisitive Internet user encounters unfamiliar definitions and words on his way that he is not capable of " decipher"on our own. Our website was created specifically to help people in a difficult situation and answer their questions. Today we will talk about such an interesting word as prosak which means you can check it out below.
However, before continuing, I would like to recommend you some more educational news on the subject of women and girls. For example, what does Lady of the Heart mean, who is Inkwell, what is Defloration, how to understand the word Pilotka, etc.
So let's continue what does prosak mean? This term was borrowed from the German language " Sackgasse", and translates as " dead end".

Goof- means to be in a difficult, unpleasant, awkward position.


Synonym for the expression Get into trouble: give a blunder, cheat.

prosak- originally, this word meant a large rope loom, on which ropes were woven.


prosak- this is Newspeak, this is the name of the place between the anus and the vagina, the word became popular after the release of the film Blind Man's Buff.


Now a little about the history of the origin of the word prosak. Previously, special machines were engaged in the weaving of ropes, in which all conceivable and unthinkable safety standards were violated. A person could easily get into the details of the mechanism, catching on the twisted ropes, and find himself pulled into the gears, as a result of which he became disabled, and this is at best. It was this poor fellow who got " in trouble". In this case, the word should be written separately.

Until the 18th century, there were various phrases with the word prosak, For example: " turned out to be in a great mess"; "you will be in a mess"; "they put me in such a mess"etc. However, over time, the true meaning of this word was lost, and since the 18th century it has been used exclusively in a stable phraseological unit" goof".

Attention!The word "trap" should be written together, but this is only in our time. In ancient times, this concept existed on its own, without the particle "in".

Example:

I got a job, but did not know elementary things, in short, I got into a mess.

I don’t know how to get to know this nyasha better, how not to get into a mess.

I went on a date, and the girl turned out to be 10 centimeters taller than me, got into a mess, and did not know what to do.

After reading this short but extremely informative publication, you found out what does it mean, and now you will not get into a difficult situation if you suddenly stumble upon this very frivolous word again.